Wednesday 19 September 2007

Mike’s Wisdom proved correct

There’s a small patch of grass at the front of my plot, which Moog thought made a good place to sit but needed mowing. I resolved to get hold of a push mower or petrol strimmer to sort it out.
I returned on Tuesday to drop off another carpet donation, to find that someone has already mown it – Moog thinks the chap next door must have done it for me.

Excellent news, the wisdom tips are already paying off!

Moog’s Visit: First signs of a change




Moog thought it was a while since the blog was updated, and that it would be good to go and visit the allotment, so I took him:









Moog thinks the weedkiller has done a great job on the bindweed, with only a few green leaves still showing. I’m quite pleased myself to see that it has worked, too! Moog thinks the last bit in the bottle of weedkiller will be enough to finish off the last few stragglers.






Moog thinks the carpet is building up nicely, thanks to more donations from my colleagues at work. About half, maybe, is covered now so any weed seeds in the soil shouldn’t have chance to germinate.






Unfortunately I now have to start digging… Moog thinks, "I love digging!" He's right, of course, The Moog loves to dig. Unfotunately I feel his 'help' will be more of a hindrance; that's a shame, since he's ever so keen on digging. Here's a picture of Moog digging on the beach (his favourite place to dig).

A poem from Moog’s friend

Moog’s friend Nicola has sent in an allotment poem for the blog. Moog thinks his friend has got a vivid imagination (unlike his good self) but perhaps she shouldn’t give up her day job. Not just yet anyway:

There was a young man from Bletchley,
who tried hard to grow his own tea.
He got an allotment,
but the number of weeds meant
he got awfully bored and hungry!

Moog thinks rhyming “allotment” and “weeds meant” was nicely done, considering they can only rhyme depending on the reader’s pronunciation of allotment. Moog would have been more impressed if his friend found a rhyme for ‘Wolverton’ instead of ‘Bletchley’. [Ed: 'Wolverton' wouldn't scan, Moog].

While he had his literary criticism hat on, Moog thought it was interesting to note that if you read this limerick as prose, it actually makes very good sense; Moog’s friend hasn’t had to use any techniques such as poetic inversion to make it rhyme and force the words into the limerick format. However, if you take away the enforced rhythm and read the poem as prose you also take away the feeling of comedy that Moog’s friend has brought to the story. She uses a familiar comic tone to indicate to the reader that this isn’t meant to be taken as a pure statement of fact. So although the words aren’t funny in themselves, the limerick and the ending exclamation mark bring comic appeal to the poem.

I don’t know where Moog gets this sort of stuff from, I really don’t. We changed his food recently, it might be that I suppose.